Lo trẻ mùa hè không bằng lo bò què tháng sáu
Direct English translation
Worrying about children in the summer is not as pressing as worrying about a lame ox in the sixth month.
Equivalent English version
First things first
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng trong từng hoàn cảnh phải biết điều gì là cấp bách và gây thiệt hại lớn hơn để ưu tiên lo liệu. Thường nhấn mạnh với nhà nông, vào đúng thời vụ thì mất sức kéo là mối lo nặng hơn những việc tuy đáng ngại nhưng ít ảnh hưởng trực tiếp hơn.
English explanation
This proverb means that one should judge which concern is more urgent and consequential in a given situation. In farming life especially, losing draft power at the height of the working season is a more serious worry than other problems that, though real, are less immediately damaging.